Long ago in an era of expansion our race spread out through the stars seeking new worlds to settle upon.
Tanto tempo fa in un'era di espansione la nostra razza si è propagata tra le stelle in cerca di nuovi mondi abitabili.
In an era of crooked men and crooked games, this set the benchmark in fair play.
In un'epoca di truffatori e partite truccate, questa ruota e' diventata il punto di riferimento del gioco leale.
I want Twin Peaks to remain unspoiled in an era of vast environmental carnage.
Io voglio che Twin Peaks resti incontaminata in un'era di stragi ambientali rampanti.
In an era where Machines roam the land and mankind is no longer the dominant species, a young hunter named Aloy embarks on a journey to discover her destiny.
In un'era in cui le Macchine vagano sulla terra e l'umanità non è più la razza dominante, una giovane cacciatrice di nome Aloy parte per un viaggio alla scoperta del suo destino.
30 years ago, he came up with this theory that TV could be ushering in an era of some sort of shared awareness, a collective consciousness.
Trent'anni fa ha elaborato questa teoria secondo cui... la televisione potrebbe introdurci in un'epoca di "consepevolezza condivisa"... di coscienza collettiva.
In an era of increasing global competition, European competitiveness depends on our ability to foster innovation in products, services and processes and fully exploit the potential of the Internal market.
In un'epoca di crescente concorrenza su scala mondiale, la competitività europea dipende dalla nostra capacità di portare avanti l'innovazione nei prodotti, nei servizi e nei processi e di valorizzare appieno le potenzialità del mercato interno.
Read more Environment In an era of intensifying debate about global climate change and CO2 emissions, every automotive manufacturer is asking what it has to offer right now.
Ambiente In tempi in cui si discute di cambiamenti climatici globali e, in particolare, di emissioni di CO2, ogni costruttore automobilistico si interroga sulle risposte che può offrire oggi in tema di tutela...
In an era focused on continuous innovation and anticipating customer needs, it can be hard to turn your vision into reality.
Nell'era dell'innovazione continua e della previsione delle esigenze dei clienti, non è facile trasformare una visione in realtà.
We are now in an era where Democrats and Republicans alike have decided that it's not in their interest anymore to maintain the prison system as it is.
Siamo in un'epoca in cui Democratici e Repubblicani hanno deciso che non è più nel loro interesse mantenere le prigioni come sono.
300 miles from anywhere, in an era full of hostile forces
A 500 chilometri dalla citta' piu' vicina e in un'area ostile, poi...
"I'll be doing the Charleston atop my giant-wheeled bicycle in an era where folks inexplicably talked like this."
"Mi staro' esibendo in un Charleston in cima al mio biciclo con ruota gigante, in un periodo storico nel quale la gente, inspiegabilmente, parlava cosi'".
But now, for the first time, we are living in an era where we can be in charge and build empires.
Ma ora, per la prima volta, viviamo in un'epoca dove possiamo costruire imperi ed esserne a capo.
In an era before history, from a palace that shone with a sacred light, the gods of that age ruled over humanity.
In un'era prima della storia, da un palazzo che brillava di luce sacra, gli dei di quell'era governavano sull'umanità.
My hope is that before long the business community as a whole will realise the potential packaging has to maintain and build brand loyalty in an era when face to face contact is reducing.
Da parte mia, spero che la comunità commerciale nel suo complesso si renda conto al più presto del potenziale che ha il packaging di mantenere e generare fidelizzazione al brand, in un'epoca in cui il contatto personale diminuisce.
I care that she's the only one with the courage to stand up to corporate America in an era where everyone else is afraid to do so.
Ho sentito dire che e' l'unica ad avere il coraggio di fronteggiare l'America delle corporazioni in un'epoca in cui chiunque ha paura di farlo.
Anyway, in an era when poetry is dying away, I am so thankful and happy that there are people like you... who love poetry
Comunque in un'era in cui la poesia sta morendo sono felice e orgoglioso che ci siano ancora persone come voi.
We operate in an era in which we are faced with a multitude of enemies, both at home and abroad.
Operiamo in tempi in cui affrontiamo una moltitudine di nemici sia interni che esterni.
The Jews believed the Messiah would usher in an era of miraculous plenty.
Gli Ebrei credevano che il Messia avrebbe inaugurato un’era di abbondanza miracolosa.
In an era when our destiny is shared, power is no longer a zero-sum game.
In un'epoca in cui il nostro destino è condiviso, il potere non è più un gioco a somma zero.
In an era when entertainment was usually through various forms of performance and theater, stories had amazing power.
In un'epoca in cui l'intrattenimento era di solito attraverso varie forme di spettacolo e teatro, le storie avevano un potere incredibile.
However, in an era of change, major concerns remain, such as climate, biodiversity and environment-related health threats.
Tuttavia, in un’epoca di rapidi cambiamenti, rimangono forti preoccupazioni come il clima, la biodiversità e altre minacce per la salute correlate allo stato dell’ambiente.
Choosing a gift for a man in an era of lack of product shortages can be a real "stumbling block".
Scegliere un regalo per un uomo in un'epoca di mancanza di scarsità di prodotti può essere un vero e proprio "ostacolo".
And really so I've come to the conclusion that the way you protect your privacy, particularly in an era where everything is cataloged and everything is archived and everything is recorded, there's no need to delete information anymore.
Dunque sono giunto alla conclusione che il modo in cui proteggi la tua privacy, specialmente in un'era in cui tutto è catalogato e tutto è archiviato e registrato, non c'è più bisogno di cancellare informazioni.
Moreover, we are now in an era where the demand of crop production is increasing significantly.
inoltre, ora siamo in un'epoca in cui la domanda di produzione agricola sta aumentando significativamente.
And let's face it, we all live downstream in an era of global warming and climate change.
E ammettiamolo, tutti noi viviamo a valle nell'epoca del riscaldamento globale e del cambiamento climatico.
And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients, especially in an era of superbugs and hospital-acquired infections.
E a volte sono posti poco sicuri in cui mandare i pazienti più malati, in particolare in un periodo di grandi virus e infezioni contratte negli ospedali.
We're living in an era of scientific creationism, 9/11 conspiracy theories, psychic hotlines, and a resurgence of religious fundamentalism.
Viviamo in un'era di creazionismo scientifico, teorie complottiste del 9/11, linee dirette col paranormale, e un ritorno del fondamentalismo religioso.
We live in an era in which there's profound medical progress on so many other fronts.
Viviamo in un'era di grande progresso medico in così tanti campi.
It's a really good sentence to keep in mind nowadays in an era saturated by images.
È una frase molto bella da tenere a mente oggigiorno, in un'era satura di immagini.
But we also have never been more inclined to stray, and not because we have new desires today, but because we live in an era where we feel that we are entitled to pursue our desires, because this is the culture where I deserve to be happy.
Ma non siamo mai stati più inclini al tradimento, non perché oggi abbiamo più desideri, ma perché viviamo in un'epoca in cui ci sentiamo autorizzati a rincorrere i nostri desideri, perché questa è la cultura del "mi merito di essere felice".
And so we live in an era that lacks the clarity of the past in conflict, in who we're fighting, in the motivations behind attacks, in the tools and techniques used, and how quickly they evolve.
Viviamo in un'era dove manca la chiarezza del passato nei conflitti, in chi stiamo combattendo, nelle motivazioni soggiacenti agli attacchi, negli strumenti e tecniche usate, e su quanto velocemente evolvono.
But why should those journeys be necessary in an era of the budget airline and modern consular capabilities?
Ma questi viaggi sono davvero necessari nell'era delle compagnie aeree low-cost e delle moderne capacità consolari?
And more to the point, we live in an era when it's never been easier to teach yourself another language.
E inoltre, viviamo in un'era in cui imparare da soli una lingua non è mai stato così facile.
I mean, we have always lived in an era, in a way, of post-truth.
Voglio dire, abbiamo sempre vissuto in una era della post-verità, in un certo senso.
But we're in an era of science where we actually can forecast the weather.
Ma siamo nell'era della scienza dove possiamo fare previsioni meteo.
Because in an era where we design buildings to last 30, maybe 60 years, I would love to learn how to create something that could entertain for an eternity.
Perché in un'era in cui progettiamo edifici che durino 30, forse 60 anni, mi piacerebbe molto imparare a creare qualcosa che possa intrattenere per un'eternità.
CA: Twiggy, we're in an era where so many people around the world are craving a new, regenerative economy, these big supply chains, these big industries, to fundamentally transform.
CA: Twiggy, siamo in un'era dove tante persone si creano un'economia nuova e rigenerante, queste filiere di produzione, queste grandi industrie, da trasformare completamente.
And options, of course, are exactly what we need in an era of climate change.
E le alternative, senz'altro, sono ciò che ci serve in un'era di cambiamento climatico.
Speaking of the need for curation, in an era of overwhelming choice, it's been demonstrated that too much choice actually hinders discovery.
Parlando di bisogno di curare, in un'era di scelta travolgente, è stato dimostrato che troppa scelta in realtà intralcia la scoperta.
Luckily for us, we live in an era of breathtaking biomedical advances.
Per fortuna viviamo in un epoca di straordinari avanzamenti nel campo della biomedicina.
6.2436628341675s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?